Объявляю "рапунцелю" бойкот!

Услышал название нового мультфильма, выпущенного в прокат в России компанией Уолта Диснея: "Рапунцель"... Думал сначала, что речь идёт о каком-то космическом приключенческом мультике вроде "Валли" - звучит это немецкое слово совершенно как имя какого-то робота, и если у роботов есть разделение на женский и мужской пол, то этот - на 100% мужик :) Однако оказалось, что никаких роботов и космических пиратов в картине нет, а само слово "Рапунцель" - это всем нам хорошо знакомая Златовласка! Но кому же пришла в голову эта бредовая идея - выпустить фильм с таким уродливым словом? Ответ прост: это "Уолт Дисней компани СНГ", которую возглавляет - если мне не изменяет память - гражданин Польши, надо полагать, прекрасно информированный о том, что Златовласка - это знакомое всем россиянам сказочное имя. И тем не менее, компания Диснея выбрала "Рапунцель" - почему и для чего?

Я сотрудничал с этой компанией, когда шло озвучание мульта "1001 долматинец", и знаю их технологию работы: если говорить об утверждении голоса для дубляжа того или иного персонажа, то сперва выбор редакторов утверждал поляк, а затем пробный эпизод отправлялся в Америку, где и получал окончательное одобрение. Поэтому не может быть и речи о том, чтобы слово "Рапунцель" как бренд был придуман в Москве польским начальником - указание взять именно это название спустили из США.


Фаш


Теперь вопрос: для чего был выбран именно этот вариант? Ответ: для того, чтобы продолжить переформатирование сознания россиян, шаг за шагом отрезая связи с нашей культурой прежнего времени и, соответственно, разделяя поколения по принципу культурной среды. У "нас" был Волк и Заяц, у "них" - Микки Маус и дры. У "нас" - Златовласка, у "них" - "рапунцель". Если у поколений появляются разные маркеры, то пропадает единое культурное пространство, а вместе с ним - уважение друг к другу.

Я уже слышал отзывы на мою критику названия "Рапунцель" от молодого поколения: "Ну и что?!" - звучит искреннее непонимание. В этом и заключается главная беда: переформатированные люди не понимают, что их менталитет становится космополитичным и что слово "русский" для них превращается в обычное прилагательное, которое совсем не страшно заменить на любое другое. 

Некоторые скажут: а что плохого в том, чтобы считать своим домом весь мир? А вот что: человек, который не привязан к своей Родине, не заботится о том, что с ней происходит. Если я могу жить в Австралии или в Германии, то какое мне дело до того, что происходит в моей родной стране? Те же Батурина с Лужковым купили замечательное поместье в Австрии, и им глубоко наплевать, что творится в Москве или Магадане. И если перепрошить мозги населения, можно спокойно выкачивать из этой освобождённой от патриотов территории всё, что вам нужно. 

Вот почему приучать своих детей к "рапунцелю" и прочей вторичной трансконтинентальной культуре - это убивать своё национальное самосознание, делать из граждан своей страны безродных космополитов.

Даёшь бойкот таким фильмам! Хочешь в российский прокат - прояви уважение к нашей культуре!


Какое название вам нравится больше?

Рапунцель
1517(52.8%)
Златовласка
1355(47.2%)
Естественно Златовласка звучит лучше, но игнорировать такой отличный фильм только из-за имени? а Аватар как же? А Титаник? тоже должны быть переименованы под что-то привычное нашей действительности?
Обычно Вы не производите впечатление обладателя типично женского образа мышления! У "Аватара" и "Титаника" есть аналоги в русском кино? Какая чудовищная логика!

Всё, что придумано "там", должно оставаться со своими именами. Но если десятилетиями в России знают имя Златовласка, то для чего требуется новое?
На английском название вообще звучит как Tangled (то есть спутанные, или что-то в этом роде). Я как раз не понимаю зачем вообще переиначивают оригинальные названия...
А мне понравилось название: оно забавное, особенно, если читать его как РапунЗель, через З и Е, а не Э.
А ещё так можно прикольно называть детей - карапунзель =)

Так что не надо негатива, родной.

Кстати, пользуясь случаем, сообщу, что слушаю Маяк по утрам исключительно из-за Вахитова, вот уж правда умный мужик, а вы его всё время перебиваете всякими глупостями. Не надо!
Златовласка безусловно правильнее и более знакомо. Но я все же не искал бы заговора в этом. Наверняка есть более банальная причина.
Дисней зло :-) предлагаю его закрыть
Златовласка это совсем другая история
Вы в курсе, что совсем разные истории могут случаться с одними и теми же персонажами?
Поддерживаю. Так как тоже волнует тотальный отказ от идей патриотизма современной молодежи, до кучи бойкот объявить и людям, который согласились озвучивать мульт с таким названием! Они развращают нашу молодежь, способствуют внедрению в мозги молодого поколения чуждых русскому человеку идей. БОЙКОТ! Русь, вставай с колен.
Расскажи мне на ночь сказку про царевну-пиздоглазку. Да я вообще не знаю ни Златовласки, ни Рапунцель, поэтому ни та, ни другая к моей культуре отношения никакого не имеют. Так что, мне абсолютно без разницы, какое название выбрали чуваки из Диснея для локальной русской версии мульта.
на сколько я помню-"златовласка"-это название другой,чешской сказки с другим сюжетом.
король,волшебная рыба и слуга Иржик.
в книжке моего детства-Рапунцель звали(перевод) Салаточкой-мб,конечно память меня подводит,но Рапунцель-это типа сорт салата,который папа девочки воровал в колдуньином саду для своей беременной жены,за что ему пришлось отдать новорожденную дочь.
поэтому я-за Рапунцель.
Да-да, именно.
Только не салата, а цветков колокольчика, нз почему у вас в переводе Салаточка была)
Рапунцель довольна известная старая сказка, к Америке не имеющая никакого отношения. И название мултфильма вполне логично. Не вижу повода для паники
>>Некоторые скажут: а что плохого в том, чтобы считать своим домом весь мир? А вот что: человек, который не привязан к своей Родине, не заботится о том, что с ней происходит. Если я могу жить в Австралии или в Германии, то какое мне дело до того, что происходит в моей родной стране?

Если человеку насрать, что происходит в мире (боль людей независит от их местоположения), то, чаще всего, ему насрать и что происходит и в его собственной стране
чтобы оценить качество и последствия влияния на несформированное сознание, необходимо для начала посмотреть хотя б :) я просто уверена что мнение по поводу этого фильма у Вас поменятся :) Имя не значит ничего, важнее содержание
это же не совсем одно и то же...Рапунцель немецкая народная сказка, которую братья Гримм записали, а Златовласка - эо чешская сказка. хотя наверное, как вбольшинстве народных сказок там есть общие моменты. но все-таки все-таки. кстати на русский язык эта сказка впервые была переведена Полевым под названием "Колокольчик", а затем Петников перевел её и назвал "Рапунцель".
я не думаю, что здесь такая мотивация как вы указали. это как в переводах Гарри Поттера. можно оставить оригинальное имя Северус Снэйп или Невилл Лонгботтом, а можно изголяться с Долгопупсами, Снеггами и Злеями.

хотя если бы этот фильм был именно детской сказкой, мне кажется было бы лучше если бы ему дали название в прокате "Златовласка", а то детишки с детства отвыкают от родного языка, но.....
Сергей я в недоумении! "Рапунцель" это сказка братьев Гримм. И если вы не уважаете сказки других народов мира...хм...есть также прекрасные узбекские, таджикские ,в конце концов монгольские сказки с довольнно странныо звучащими на русском языке названиями. И что? Я искренне считала вас раньше образованным человеком, а теперь вот сомневаюсь....
Нигде не написано "русская сказка"! Есть имя Златовласка, которая данному персонажу дано много лет назад.
Это кто ж детскую аудиторию успел с данным словом познакомить?
Что за бред???
Рапу́нцель(нем. Rapunzel) — сказка о девушке с очень длинными волосами, которая была заточена в высокой башне. Была записана братьями Гримм. Впервые была переведена на русский язык как «Колокольчик» П. Н. Полевым, впоследствии, как «Рапунцель» — Г. Н. Петниковым.
Выдержка из вики. И я бы вообще руки отрывал тем умельцам, которые имена переводить любят.

Вы бы вообще для начала познакомились с оригиналом, с историей происхождения имени в оригинальной сказке, а уже потом что-то говорили. Плюс, мультфильм чудесный, мягко говоря чудесный и байкотировать его из-за названия и уж тем более пытаться в детском мультике разглядеть неуважение к русской культуре. Какая вообще культура русская может быть в немецкой сказке и в американском мультфильме по мотивам немецкой сказки? А если опираться на ущербные переводы, которые, видите ли привычны прежнему поколению - акститесЪ.
Re: Что за бред???
Не подскажите, сколько полных лет Вам как фанату аниме?